0
@Detta 2017-04-19 04:45:28

When someone say something and you don't care. Sounds kinda ironic.
Can also be used to represent that you don't believe what was said.

"Ata" is different from "Ah, tá"
"Ah, tá" just means you understand.

Examples

1-
- A Maria vai no parque amanhã.
- Ata

2-
- Eu gosto dele.
- ATA

0
@kinow 2017-03-20 08:53:44

Collect money. The expression translation ("To make a little cow") comes from an old local gamble game that involves , where the cow would give the highest amount.

Examples

- Vamos fazer uma vaquinha pro aniversário da Jé?

- Onde vai ser o jogo?-
- Depende de quanto conseguirmos juntar na vaquinha.

0
@kinow 2017-03-20 08:51:25

You can give a "chá de caidera" on someone, or get a "chá de cadeira" from someone.

When you give it to someone, it means that you made someone else to wait for a long time. Likewise, when you get one, means that you had to wait for a long time for something or someone.

Examples

- Vai tirar o visto pros Estados Unidos?
- Vou sim, amanhã às três da tarde.
- Xi, se prepara pra tomar um chá de cadeira, hein?!

0
@kinow 2017-03-18 21:57:39

To make something with poor quality.

Examples

- Olha essa parede que o pedreiro levantou ontem! Ele fez nas coxas. Vou mandar ele refazer.

0
@kinow 2017-03-18 21:55:31

Something or someone helpful. Or an act of someone helping you. A "mão na roda" (hand on the wheel) can be either a person helping you, or something handy.

Examples

- Você ficou até tarde ontem fazendo os relatórios pra hoje?
- Fiquei, mas o estagiário novo também ficou ajudando.
- Que mão na roda!

0
@kinow 2017-03-18 05:24:35

Chorando as pitangas, or "crying the Surinam Cherries", means that you are crying a river.

Examples

- Vocês terminaram? Pode chorar as pitangas aqui comigo amiga.

0
@kinow 2017-03-17 08:42:16

To ramble, talk jiberish just to fill space with meaningless stuff.

Examples

- Pára de encher linguiça e fala logo o que você quer.

0
@kinow 2017-03-17 07:24:14

Literally "For English to see". It means something that is intended only to keep appearances. For example, when a company keeps a department of innovation even though they don't need it, just to keep appearances.

Examples

- Aquela empresa comprou dois escritórios novos na Berrini?
- É, mas vão fechar tudo no ano que vem, você vai ver. É só pra Inglês ver.